fbpx
CulturaNews

Traduttori di tutto il mondo: Netflix sta cercando proprio voi

Due settimane fa Netflix, ha presentato HERMES, il primo sistema online di sottotitolazione, test di traduzione e indicizzazione dei contenuti presenti sulla piattaforma di streaming più famosa al mondo.

Ne è passata di acqua sotto i ponti da quando i contenuti di Netflix erano solo in inglese: ora la piattaforma ha superato le 20 lingue supportate (tra cui coreano, cinese, arabo e polacco).

L'obiettivo dell'azienda però è quella di fornire sempre più contenuti localizzati per i propri abbonati, senza però perdere di vista le sfumature linguistiche e culturali.

Per questo motivo la piattaforma HERMES cerca traduttori da ogni angolo del pianeta: basterà eseguire un test di idoneità linguistica (della durata di 1 ora e 30 minuti) e infine attendere 10 giorni lavorativi per conoscerne il risultato.

Qualora siate idonei a questo lavoro, sappiate che sarete pagati all'incirca 12 $ per ogni minuto tradotto dall'inglese. Se invece conoscete perfettamente la lingua giapponese, sappiate che la paga si alza a 26 $ per ogni minuto di contenuto tradotto dal giapponese.
Tenete conto che per tradurre 1 minuti di contenuti, ci vogliono circa 10 minuti di lavoro.
Fate voi i calcoli.

Se volete avere maggiori delucidazioni sulla paga, potete consultare questo file.

Tags

Fjona Cakalli

Amo la tecnologia, adoro guidare auto/camion/trattori, non lasciatemi senza videogiochi e libri. Volete rendermi felice? Mandatemi del cibo :)
Next Article
Close

Adblock Rilevato

Considera di supportarci disabilitando il tuo adblocker