fbpx
News

Preply festeggia The Crown con cinque curiosità per un inglese da reali

La quinta stagione di The Crown è finalmente arrivata e Preply, piattaforma globale di apprendimento delle lingue, ha selezionato cinque curiosità linguistiche per parlare un inglese da reali.

Che cos’è Preply

Fondata in Ucraina nel 2012 da Kirill Bigai, Dmytro Voloshyn e Serge Lukyanov, Preply è la più grande piattaforma globale di apprendimento linguistico in live. 

Con sede negli Stati Uniti, conta oltre 400 dipendenti di 58 diverse nazionalità in 30 paesi tra Europa, USA, Africa, Asia e America Latina. Preply mette in contatto più di 32.000 insegnanti per 50 lingue, con centinaia di migliaia di studenti in 180 Paesi del mondo.

Preply inglese

Preply ha inviduato delle curiosità linguistiche in inglese presenti in The Crown

The Crown è probabilmente uno dei prodotti Netflix di maggior successo. Racconta i lunghissimi anni del regno di Elisabetta II d’Inghilterra, recentemente scomparsa all’età di 96 anni.

Per festeggiare l’uscita dell’attesissima quinta stagione, Preply ha selezionato cinque curiosità linguistiche per parlare l’inglese come un membro della famiglia reale.

Forte anche del fatto che The Crown è una serie che si presta bene a essere vista in lingua originale, notare le sfumature e i diversi tipi di linguaggio tra l’inglese monarchico e quello standard rende la serie TV sicuramente più interessante. Inoltre, potrebbe essere un’ottima occasione per affinare le abilità linguistiche.

L’inglese di The Crown

Bisogna precisare che oggi le differenze fra il cockney, l’inglese popolare, e quello dei monarchi britannici non sono più così marcate come un tempo. Tuttavia ci sono delle singolarità molto interessanti da approfondire.

La prima riguarda la fonetica: Elisabetta II era solita ringraziare dicendo thenk you e non thank you. Questo ha portato le attrici che l’hanno impersonata in The Crown (Claire Foy, Olivia Colman, Imelda Staunton) a doversi allenare per una pronuncia elisabettiana che fosse perfetta.

Altra curiosità è che per i nobili e reali britannici lo spazio all’aperto di una residenza è terrace e non patio. Garden, invece, è il giardino inteso come parco di una tenuta. In ultimo, il divano è sofa e non couch, come direbbe la maggior parte degli anglofoni.

I francesismi sono vietati

Complici i secoli di conflitti tra Francia e Gran Bretagna, i francesismi a Buckingham Palace sono vietati. Per tale motivo non sentirete mai un reale inglese chiedere della toilette, ma del lavatory. Un buon profumo viene indicato con la parola scent e non parfume, mentre per scusarsi si utilizza sorry e non pardon.

In quanti utilizzano l’inglese della Corona in Gran Bretagna?

È stato stimato che solo il 3% della popolazione utilizzi quello che è stato definito il Queen’s English o “Inglese della BBC“.

Come mai si cita proprio la BBC? Perché era il linguaggio che veniva tradizionalmente parlato nel popolare canale radiotelevisivo britannico.

Oggi ovviamente le cose sono cambiate: la BBC assume dipendenti con diversi tipi di accenti e la stessa famiglia reale ha modernizzato il proprio modo di parlare, per avvicinarsi di più ai sudditi.

Se siete interessati ad approfondire le curiosità linguistiche della famiglia reale inglese e imparare a conversare come un monarca britannico, allora vi rimandiamo al seguente link!

Per Preply The Crown aiuta con l’inglese britannico

Se siete amanti del British english e dei suoi accenti, allora non potete farvi scappare l’occasione di guardare The Crown in lingua originale.

Solo così si possono apprendere le differenze fra il ben più noto American English e l’Australian English. Esistono, infatti, delle discrepanze che si notano soprattutto nella puntata dove la Regina incontra i Kennedy e negli episodi relativi ai viaggi reali nel Commonwealth.

Per fare un esempio, nell’inglese americano le parole britanniche che contengono il gruppo -our, diventano -or: colour/color; quelle che finiscono in -ise si trasformano in -ize (realise/realize).

Senza contare poi le differenze lessicali: autunno in inglese britannico è autumn, in inglese americano diventa fall. Trousers, pantaloni, si trasforma in pants.

Su un altro piano ci troviamo con l’inglese australiano, che è forse più conservativo nella forma di quello americano, ma che presenta comunque delle differenze lessicali: il britannico afternoon, pomeriggio, in australiano diventa arvo. Bread, ovvero pane, è damper, mentre lavatory è loo.

E voi come preferite guardate The Crown? In lingua originale per non lasciarvi sfuggire neanche una sfumatura del British english o doppiata?

Offerta
Compact Oxford English Dictionary: For University and...
  • New
  • Mint Condition
  • Dispatch same day for order received before 12 noon

Da non perdere questa settimana su Techprincess

🍎Nuovi iPad e accessori: cosa aspettarsi dall’evento Apple del 7 maggio
🍿Fallout: tutte le domande irrisolte alle quali la Stagione 2 dovrà rispondere
🛞Come scegliere gli pneumatici estivi per l’estate? I fattori da considerare
🤯Google licenzia 28 dipendenti per proteste contro il progetto Nimbus in Israele
✒️ La nostra imperdibile newsletter Caffellattech! Iscriviti qui 
🎧 Ma lo sai che anche Fjona ha la sua newsletter?! Iscriviti a SuggeriPODCAST!
📺 Trovi Fjona anche su RAI Play con Touch - Impronta digitale!
💌 Risolviamo i tuoi problemi di cuore con B1NARY
🎧 Ascolta il nostro imperdibile podcast Le vie del Tech
💸E trovi un po' di offerte interessanti su Telegram!

Maria Stella Rossi

Mangiatrice seriale di biscotti e ghiotta di pizza, adoro scrivere da sempre, ancor prima di imparare a tenere per bene una penna fra le dita. Sono una grande appassionata di libri, telefilm, film, videogiochi e cucina, mentre il mio sogno nel cassetto è quello di riuscire a catturare ed addomesticare una Furia Buia. Ma anche continuare a scrivere non è poi così male come desiderio.

Ti potrebbero interessare anche:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Back to top button